» » Зачем необходимо бюро переводов? Преимущества работы непосредственно с бюро



Зачем необходимо бюро переводов? Преимущества работы непосредственно с бюро

22-08-2015

Да, действительно, этот вопрос задают себе много пользователей, которым необходим качественный перевод. Много людей, ошибочно считают, что бюро переводов это только посредник между реальным переводчиком и заказчиков. Что он переваливает всю работу по заказу на переводчика, а сам сидит и пожинает плоды. Но это ошибочное мнение, и такое мнение может выдвинуть только человек, который тесно не работал с бюро переводов. При тесном сотрудничестве с компанией www.perevodmaster.com все эти мифы, были рассеяны в пыль. 

Итак, после тщательной проработки материалов и тесной работы непосредственно с бюро переводов были обнаружены следующие преимущества работы с бюро:
  • Широкая специализация – бюро переводов в своем штате имеют мощный арсенал переводчиков, по самым разным направлениям. Давайте смоделируем ситуацию, когда вам требуется перевод текста на определенную тематику и эта тема в свою очередь очень специфическая. Каждый переводчик, который делает свою работу качественно и быстро специализируется на конкретной области переводов. Например, это может быть информационные технологии или юриспруденция, медицина и так далее. И если вы ему предложите в краткие сроки перевести ваш документ, который не является его специальностью, вы получите мгновенный отказ. Он попросту не возьмется за эту работу, что бы, во-первых – не тратить его и ваше время, во – вторых не терять репутации при некорректном переводе. И так вам придется «конопатить» много переводчиков, до тех пор пока не встретите нужного. Плюс бюро переводов в том, что в компании уже есть человек, который специализируется в вашем вопросе. 
  • Работа в срок – бюро выставляет переводчикам жесткие рамки по срокам, так как ответственность за работу несет непосредственно бюро переводов. 
  • Качество – бюро проводит конкурс и отбирает только опытных и добросовестных специалистов, квалификация которых подтверждена серией тестов и экзаменов. Среди сотрудников компании, нет людей «с улицы».
  • Вспомогательные средства – порой, встречаются заказы, где необходимо перевести не просто текст, а запись беседы, отсканированный материал, чертеж, сайт и так далее. Специалисты бюро переводов имеют достаточно навыков и дополнительных средств, что бы справится с этой задачей. 
  • Как видим, преимуществ бюро переводом перед индивидуальным переводчиком масса. Так что, дважды подумайте, кому отдать работу, от которой в будущем будет зависеть, например, ваша карьера.